English-Arabic Translation of COVID-19 Prevention and Control Terminology: A Domesticating Approach
Abstract
The outbreak of COVID-19 in 2020 brought a crucial need for clear instructions to control and prevent the virus’s spread. In the context of the Arabic language, the demand for medical translators soared and the public needed clear health guidance more than ever before. This study aims to investigate the challenges of the English-Arabic translation of COVID-19 prevention and control terminology using a domesticating approach (Venuti, 1995) to overcome any challenges. A set of criteria, “conciseness, precision and appropriateness” (Giaber and Sharkas, 2021) is used for the assessment of the quality of the translation. Additionally, a questionnaire of English-Arabic translation samples is answered by 32 participants (26 males and 6 females), to evaluate the quality of these translations based on “clarity and naturalness” (Halimah, 2015). The results indicate that linguistic and cultural challenges are found in the English-Arabic translation of COVID-19 prevention and control terminology. They also indicate that the application of a domesticating approach improves their quality and helps to overcome linguistic and cultural challenges in translation.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v13n5p177
World Journal of English Language
ISSN 1925-0703(Print) ISSN 1925-0711(Online)
Copyright © Sciedu Press
To make sure that you can receive messages from us, please add the 'sciedupress.com' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders. If you have any questions, please contact: wjel@sciedupress.com
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------