Domestication and Foreignization in the Chinese-English Translation
Abstract
This paper provides a brief introduction of domestication and foreignization as well as an exploration into both strategies in the Chinese-English translation of the white paper on anti-corruption through which the feasibility of adopting them can be exemplified, expounded on and justified while attention can be drawn to these two strategies when other translators are reading its English version or translating similar documents. It attempts to explore the reasons behind the choice of the two strategies and to provide different categories of examples with the intention of helping other translators understand well under what circumstances domestication or foreignization should be adopted.
Full Text:
PDFDOI: https://doi.org/10.5430/wjel.v2n2p10
World Journal of English Language
ISSN 1925-0703(Print) ISSN 1925-0711(Online)
Copyright © Sciedu Press
To make sure that you can receive messages from us, please add the 'sciedupress.com' domain to your e-mail 'safe list'. If you do not receive e-mail in your 'inbox', check your 'bulk mail' or 'junk mail' folders. If you have any questions, please contact: wjel@sciedupress.com
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------